Les cinq murs, les dix murs

 ある日、私は海に向かって伸びる突堤に出かけた。海岸線から一直線に伸びる細い突堤を進むと、ビューファインダーに映る光景は震え、露出も激しく変動した。アウトフォーカスの画像は次々と変化し、海に落ちる危うさよりも突堤の先端を目指すことに心奪われた。その間、日々のことはすべて忘れ、歓喜と高揚感に包まれた。この三次元の体験は写真に記されたが、二次元の広がりはまさに壁のようだと感じた。

 

そこで、五つの壁を創ることを決意した。壁は人と人を隔て、分断をもたらすものだ。壁自体は抑圧や孤独、囚われを象徴する一方で、壁を突き破ることによって内面の解放を示す場合もある。また、脅威や悪から守ってくれるものでもある。

 

私たちは、壁を前にして何を幻視するのか。予兆や到来、彼方、変容、安堵か。こうした言葉を契機として、五つの壁を作り、そして仮に私が幻視したものをもう一度塗り固めてしまおう。象徴的な媒介物を作るのではなく、実際にその前に座り、佇むことができる「壁」を作る。

  

One day, I ventured out onto a jetty extending into the sea. Walking along the narrow jetty that stretched straight out from the coastline, the viewfinder showed a scene that trembled, with exposure fluctuating wildly. The out-of-focus images shifted constantly, and I became more captivated by reaching the end of the jetty than by the danger of falling into the sea. During this time, I forgot all my daily concerns and was filled with joy and exhilaration. This three-dimensional experience was captured in photographs, but the two-dimensional expanse felt like a wall.

 

Thus, I decided to create five walls. Walls separate people and create division. They symbolize oppression, loneliness, and entrapment, but breaking through them can also signify inner liberation. Moreover, they can protect us from threats and evil.

 

In front of a wall, what do we envision? Omens, arrivals, beyond, transformation, or relief? Using these words as cues, I decided to create five walls and once again plaster over what I had envisioned. I do not seek to create symbolic intermediaries, but rather actual walls that one can sit before and contemplate.